Basnicky.sk

Biela_ruža  Zobraziť/skryť lištu autora

With the same calm

He smiles every day
at a world, which is the other
the world, which is not
for the other people

He looked on a land
of a marine algas
and on the happiest hearts
Even when they miss much
they miss nothing

A mother came to him in a twinkle
otherwise of a dark waters
where he stood alone
hurt with blood on a hands

He told the story of army
and he wished he has his own vault
burn himself on a small pieces
with the cigarette put out
the last alive drop

When he came inside the tent
he was a prisoner of his own fear...
Dátum vloženia 27. 6. 2009 01:10
Básnička je vložená v kategórii Cudzojazyčné
Počet zobrazení básne 5303
Nahlásiť príspevok ako nevhodný obsah

Odoberať RSS kanál tohto autora RSS kanal

linky Uložit a zdieľať

Ulož si alebo zdieľaj tento príspevok v tvojej obľúbenej sociálnej sieti

Komentáre k básničke
  1. Beaumont

    na tejto basni uznavam to, ze, narozidel od vacsiny cudzojazycnych tuna, nie je slaboducha o laske, ale citit z toho prvky pribehu.
    Aj tak je to vsak veelmi slabe, neskutocne vela chyb, gramatickych aj stylistickych, ako keby to bolo napisane po slovensky a potom do anglictiny prelozene slovo za slovom
    napr:


    A mother came to him in a twinkle
    otherwise of a dark waters

    toto absolutne nedava zmysel...

    dalej, stale pouzivas minuly cas, a dvakrat z nicoho nic das pritomny...nenasiel som v tom ziaden pattern

    nevertheless, malo to potencial, len tie chyby to znicili...

    27. 6. 2009 13:11
  2. nickmyname49

    Mne sa páči. Je dosť ťažké napísať nejakú nadpriemernú báseň po anglicky, keď sa človek v tom jazyku skutočne nepohybuje ako ryba vo vode. Oceňujem tú snahu a je to dobré

    27. 6. 2009 22:59
  3. Biela_ruža (napísal autor básne)

    dakujem, myslim, ze basne v cudzom jazyku by sa nemali prekladat, lebo len autor vie ako to myslel... a je dost tazke napisat basen v inom jazyku, aby to bolo myslene tak, ako to autor chce... dokonca ani moja profesorka to nevie prelozit, ako mi sama povedala ze je to dost tazke, pokial nevie ze ako je to myslene... ale no, snazila som sa

    28. 6. 2009 14:01
  4. Beaumont

    dobre ale pozri, jedna vec je, ked je basen prilis zlozita na pochopenie, ze tam mas nejake tazke figury, a este ktomu v cudzom jazyku, ale druha zas, ked to je proste nezrozumitelne kvoli gramatickym chybam.
    a ja tomu textu nerozumiem prave kvoli nim

    28. 6. 2009 14:15